L’Europe des théâtres est un festival autour de l’actualité de la traduction théâtrale, organisé à Paris par la Maison d’Europe et d’Orient, en partenariat avec Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale, la Maison Antoine-Vitez, centre international de traduction théâtrale, Théâdiff, diffuseur du livre de théâtre, et avec le soutien de la Ville de Paris, de la région Ile-de-France et du ministère français de la Culture (DGLFLF et SDAEI). 

Chaque printemps, une dizaine de théâtres en Europe propose autant de lectures / mises en espace, suivies de rencontres avec les auteurs et les traducteurs, pour donner un aperçu du théâtre contemporain européen en traduction. 


★ vendredi 11 mai 19:00

Ouverture du festival 

avec Frédéric de Beauvoir et Dominique Dolmieu

Vernissage de l’exposition Belarus’ Legacy

photographies de Jef Bonifacino

lecture d’extraits des textes lauréats de la sélection francophone d’Eurodram 2018 :

Amir avant d’Aurianne Abecassis – L’Accident de Bertrand d’Emilie Leconte – Delta Charlie Delta de Michel Simonot – Pig Boy 2016-2358 de Gwendoline Soublin

direction Yann Allégret – production Théâtre national de Syldavie

★ samedi 12 mai

15h à 18h

atelier de traduction dirigé par Katharina Stalder

20:00 Lecture 

Ce qu’est l’amour de Linda McLean traduit de l’anglais par Blandine Pélissier et Sarah Vermande direction Blandine Pélissier

production Cie Les Cris du nombril

avec Éric Herson-Macarel, Alix Riemer et Line Wiblé

texte édité chez Actes Sud – Papiers

★ dimanche 13 mai

17:00 Auberge de la traduction avec Karine Samardzija et Sultania Dukovic 

★ lundi 14 mai 20:00 Lecture

Le Sous-sol de Natalia Milantieva traduit du russe par Sofya Petrichenko direction Louise Lévèque

avec Marie-Bénédicte Cazeneuve, Marlène Da Rocha, Ariane Heuzé, Louise Lévêque, Mathilde Martinage et Elisabeth Tamaris 

production Cie Vivre dans le feu

★ mardi 15 mai 20:00 Lecture

American dream de Nicoleta Esinencu traduit du roumain par Alexandra Lazarescou direction Elisabeth Marie 

avec Selin Altıparmak, Cyril Alata et Jason Bitter Kourounis

avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez

production Cie Scarface ensemble

agence littéraire L’Arche éditeur

★ mercredi 16 mai 20:00 Lecture

Elle ne mourra pas d’Irena Karpa traduit de l’ukrainien par Sviatoslav Mazyrik direction Oleksandra Mailliet 

avec Etienne Blanc, Angelica Renata et Anna Ten

★ jeudi 17 mai 20:00 Lecture

Le Principe d’Archimède de Josep Maria Miró traduit du catalan par Laurent Gallardo direction Cyril Hériard Dubreuil et Jean-Paul Rouvrais

avec Philippe Frécon, Cyril Hériard Dubreuil, Jean Paul Rouvrais et Stéphanie Schwarstbrod

avec le soutien de la Maison Antoine-Vitez

production Cie en Déliaison

texte à paraître aux éditions Théâtrales

★ vendredi 18 mai 20:00 Lecture

Chiot de garde de Peer Wittenbols traduit du néerlandais par Gerco de Vroeg , Laurent Muhleisen et Esther Gouarné direction Julien Graux 

production Cie Yaena

texte édité aux éditions Théâtrales

★ samedi 19 mai 20:00 Lecture

Vol au-dessus du théâtre du Kosovo de Jeton Neziraj traduit de l’albanais par Sébastien Gricourt et Evelyne Noygues direction Dominique Dolmieu

avec le soutien du Qendra Multimedia

avec Franck Lacroix, Barnabé Perrotey, Salomé Richez, Christophe Sigognault et Federico Uguccioni

production Théâtre national de Syldavie

texte à paraître aux éditions l’Espace d’un instant

★★★
photo (c) Jef Bonifacino

contact : programmation@sildav.org – 06 03 91 00 84

Tarifs gratuit abonné.e.s / 3 € réduit / 5 € normal

La Maison d’Europe et d’Orient a réalisé de nombreux projets internationaux, festivals et publications, sur les écritures contemporaines et la diversité linguistique. Elle assure également la coordination générale d’Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale, et des éditions l’Espace d’un instant. Avec la compagnie le Théâtre national de Syldavie, elle a créé une vingtaine de textes, notamment d’Akhmadov, Boytchev, Dukovski, Priajko, Stefanovski, Visniec, etc. dans des endroits très différents, de la Maison dans la Rue à l’Unesco, de l’Échangeur de Bagnolet au Festival d’Avignon, et dans une vingtaine de théâtres nationaux d’Europe orientale.

Share This